Señoras y señores, demos la bienvenida a…
10 Marzo 2008 | Animación, Dejar de fumar, Música, Vídeos | 2000s | 7 Comentarios »
The Big Cold Turkey Wristband (*)
Me estoy volviendo loco
la temperatura sube pero me siento bien
mi corazón va boom boom,
estoy fuera de control
es la gran sensación que andaba buscando
y sé
sí, lo sé
que el futuro es brillante
y me siento bien
el gentío grita Yeeeeeee-jaaaaa
el techo es alto
los pájaros echan a volar hacia el cielo soleado, y entonces
los chicos grandes dan vueltas una y otra vez
girando hasta alcanzar el grito de la victoria
(**)
__________
(*) Como seguramente saben, cold turkey (pavo frío) es la expresión inglesa equivalente a nuestro mono, en referencia al síndrome de abstinencia. The Big Cold Turkey Wristband vendría a ser un nombre artístico similar a los de El Monazo y las Luckettes, o King Kong´s Band, a mi entender.
(**) Infinitas gracias al Clan Gitane por la traducción.
Yo me enteré l’otro día.
Ah, también quería decirte que mi pavo no va a dar ningún espectáculo más que el musical, oiga. En 33 minutos toca la italianada prometida (y queda otra pendiente para más adelante).
No esperaba menos de tu pavo.
Actualizo el post con la traducción gitanesca de lo que canta el pavo. Lo bello, como todo lo bueno, nunca llega tarde.
Yo lo del “cold turkey” lo había oído significando algo así como “a pelo”. Aquí tienes el origen etimológico.
Cómo molan los orígenes etimológicos de las cosas (e incluso de las personas).
Sí, Serlio, es cierto que en la mayoría de los sitios donde miré (no muchos, la verdad… al fin y al cabo era un post para Extrujado :P ) se referían a cold turkey con un significado cercano al que tú das, a pelo, aunque no exactamente. No sólo sería la forma (no digo método porque precisamente sería una falta de método) de dejar las drogas sin tratamiento, sino sin preparación, sin pensarlo, de ayer para hoy, que es lo que lo diferenciaría de nuestro a pelo, que puede estar pensadísimo y preparadísimo. También lo he encontrado en algún sitio con el significado de lo que ocurre al dejar el consumo de una droga de golpe en contraposición a cuando se hace gradualmente, independientemente de si se recibía algún tipo de tratamiento o fármaco. Éste es el que me convenía para acompañar este vídeo, que además está sacado de una web que comercializa un método para dejar de fumar, o sea que en este caso no se refieren a lo de dejarlo a pelo sino al mono, bueno, al pavo. Y la letra de la canción también parece que va en ese sentido si Mondo no me ha engañado.
Se ve que ha pasado lo mismo que con nuestro mono. Que aunque su origen está en el síndrome de abstinencia a la heroína, al final lo usamos para cualquier síntoma aislado, incluso para referirnos a un simple deseo, en cualquier tipo de adicción, no sólo a drogas. Es lo que tiene el argot, o slang que dicen algunos, que sale del populacho y el populacho (yo misma) luego hace con él lo que quiere. Qué gente.